明星詩人

 

軋軋

攝影機

掃過

 

他嘶喊

張開雙手

倒下

 

熒光幕

從此

成了他的

天空

 

 

明星诗人

 

轧轧

摄影机

扫过

 

他嘶喊

张开双手

倒下

 

荧光幕

从此

成了他的

天空

 

 

197812 非馬詩No.146

 

發表處所﹕ 笠詩刊(90);詩林(49, 1995.2.15);

華報(2001.10.262001.11.23)

 

 

 

A POETRY STAR

 

click click click

all cameras turned

and took aim at him

 

he screamed

and fell down

with open arms

 

since then

screens

have become

his sky

 

 

 

 

------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

一九七八年聖誕

 

在百貨公司

排隊

等著爬到

聖誕老人的

膝上去

 

像所有天真的小孩

我將扯這胖售貨員的

假鬍子

把嘴附在他的耳上

然後大叫

 

你們把上帝

賣到哪裡去了?

 

 

一九七八年圣诞

 

 

在百货公司

排队

等着爬到

圣诞老人的

膝上去

 

像所有天真的小孩

我将扯这胖售货员的

假胡子

把嘴附在他的耳上

然後大叫

 

你们把上帝

卖到哪里去了?

 

 

 

19781225 非馬詩No.147

 

發表處所﹕ 笠詩刊(90);海洋副刊(1983);華報(1996.1.4);

《非馬詩選》;《你是那風》;《非馬短詩精選》;

每週一詩(1999.12.12-1999.12.18);美華文學論壇;

澳洲長風論壇;北美楓;常青藤;超個人詩社;

詩生活;非馬詩歌世界;梅園文學;非馬詩文光譜;

北美文学网

 

 

CHRISTMAS, 1978

 

 

In the department store

waiting in line

for my turn

to climb onto the lap

of Santa Claus

whom I recognized

as the fat salesman

in the Mens department

 

Like an innocent child

Ill pull him by the beard

and put my mouth close to his ear

and then shout with all my might

To whom have you sold God?

 

 

Appeared in: Poem of the Week (1999.12.12 - 1999.12.18)

 

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------

 

香檳杯裡的風波

 

 

驪歌四起

微濕的眼睛

看滿載越南難民的

一九七八年

被時間的巨纜

拖向遙遠的海面

 

正零時

愛情自杯與胃裡

源源溢出

他們擁抱

親嘴,互祝

新年快樂

卻把新來的

一九七九年

冷落在門口

 

 

 

香槟杯里的风波

 

 

骊歌四起

微湿的眼睛

看满载越南难民的

一九七八年

被时间的巨缆

拖向遥远的海面

 

正零时

爱情自杯与胃里

源源溢出

他们拥抱

亲嘴,互祝

新年快乐

却把新来的

一九七九年

冷落在门口

 

 

197911 非馬詩No.148

 

發表處所﹕ 聯合副刊(1979.1.27);《非馬詩選》;

《非馬短詩精選》

 

 

STORMY WAVES IN THE CUP OF CHAMPAGNE

 

 

in the midst of farewell songs

a pair of moist eyes

watched the year of 1978

carrying refugees from Vietnam

being towed away by the rope of time

towards the distant ocean

 

at zero hour

with love overflowing from cups and stomaches

they embraced

kissed and wished each other

a happy new year

while left the new comers

outside the door

alone

 

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

墳山

 

把腰切成一片片梯田

把臉削下半邊來掏礦

把肚子挖空造一條隧道

這些,只要對人類有用

我其實並不怎麼在乎

 

但要是為了什麼鬼風水

而把我搞得百孔千瘡

我倒希望所有的愚子愚孫

都像他們的老祖宗一樣頑固

 

 

坟山

 

把腰切成一片片梯田

把脸削下半边来掏矿

把肚子挖空造一条隧道

这些,只要对人类有用

我其实并不怎麽在乎

 

但要是为了什麽鬼风水

而把我搞得百孔千疮

我倒希望所有的愚子愚孙

都像他们的老祖宗一样顽固

 

 

 

197918 非馬詩No.149

 

 

發表處所﹕ 笠詩刊(90);《白馬集》;芝加哥日報 (1997.4.11)

 

 

--------------------------------------------------------------------------------------------

 

卡特的眼

 

說你的眼睛

蔚藍如大海

我可看不出來

 

在山雨欲來兮的天氣裡

我只看到

你浮沫的眼角

可口可樂的

晦色

 

 

卡特的眼

 

说你的眼睛

蔚蓝如大海

我可看不出来

 

在山雨欲来兮的天气里

我只看到

你浮沫的眼角

可口可乐的

晦色

 

197919 非馬詩No.150

 

發表處所﹕ 聯合副刊(1979.1.27);《非馬詩選》;

《非馬短詩精選》; 《你是那風》

 

 

CARTER'S EYES, 1979

 

they say your eyes

are as blue as the ocean

 

yet in this storm-approaching weather

I only see

at the corners of your foamy eyes

the dark color

of Coca-Cola